星球大戰最新的一部影片馬上就要上映了,作為全球最受歡迎的科幻電影之一,從七十年代就開始的星球大戰可謂已經深入歐美社會生活文化中了,沒看過星球大戰就仿佛在中國沒有看過西游記一樣。有的時候還很可能就理解不了一些其他影視劇中的梗(比如生活大爆炸,幾乎每一集都會出現星球大戰的內容)那么今天,小編就帶大家梳理一下星球大戰中的常用詞句,一來看電影的時候可能更有感覺,二來以后和外國朋友聊天又多了一個有意思的話題。三來說不定口語考試遇到電影話題還可以和給考官聊上幾句:
首先當然是星球大戰的名字啦 星球大戰:Star Wars 馬上上映的這一部是第七部,叫做原力覺醒:the Force Awakens
傳說,冒險故事:saga eg.星球大戰系列一般就被稱為 the Star Wars saga
天行者:skywalker
尤達大師 Master Yoda
萊婭公主:Princess Leia
光劍: lightsaber
絕地武士: Jedi
絕地武士團:Jedi Orders
絕地圣地:Jedi Temple
銀河共和國:The Galactic Republic
銀河帝國:Galactic Empire
科洛桑:Coruscant
杜庫伯爵: Count Dooku
西斯:Sith
義軍同盟:Rebel Alliance
千年隼號Millennium Falcon
死星:death star
穆斯塔法星:Mustafar
前傳:prequel
三部曲:trilogy
科幻電影:science fiction movie
前幾部星球大戰的名字:
星球大戰1幽靈的威脅: Star Wars: Episode I - The Phantom Menace
星球大戰2克隆人的進攻:Star Wars Episode II: Attack of the Clones
星球大戰3西斯的復仇:Star Wars Episode III: Revenge of the Sith
星球大戰4新希望:Star Wars Episode IV: A New Hope
星球大戰5帝國反擊戰:Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back
星球大戰6絕地歸來:Star Wars Episode VI: Return of the Jedi
上一篇:卡梅倫首相的新年致辭
下一篇:《老炮兒》吸煙鏡頭太多?那年代,沒控煙條例!
2015-12-20 09:30作者: 來源: 國譯翻譯 近些年,報章上不時可見批評文學翻譯質量的報道。或許由于媒體曝光的頻率高了一些,特別是
在當今世界,跨文化交流已成為人們生活中不可或缺的一部分,并且是現代交流生活的重心。然而在交流過程中,經常會有一些不盡人意的地方,原
幸運餅干(fortune cookie)、左宗棠雞(General Tso chicken)、牛肉西蘭花(beef with broccoli),還有炒雜碎(chop suey),這些