<form id="4fnzx"><legend id="4fnzx"></legend></form>


        當前位置:國譯翻譯公司 > 翻譯資訊 >

        熔斷機制來了,股民們都瘋了!


         
        2016年1月1日起,熔斷機制正式實施。1月4日成為熔斷機制實施后的首個交易日。然而,2016年首個交易日兩市暴跌,滬深300指數在午后跌幅擴大至5%,觸發熔斷機制,個股全面暫停交易,兩市將熔斷15分鐘;恢復后,再次持續下跌,跌幅擴大到7%,再度觸發A股熔斷機制,滬深兩市提前休市。所以人稱:證券工作好,牛市收入高,熊市下班早!
        我們來看看華爾街日報是怎么報道的吧。

        China’s stock market regulator announced last month that come the New Year it would introduce a circuit breaker–a forced pause to trading–if shares fell too precipitously. On the first trading day of the year, officials had to reach for the newly installed system, twice.
        circuit breaker:熔斷機制。或者可以說成circuit breaker mechanism。circuit breaker在電工學里就是斷路器的意思。當電路中出現短路時,斷路器會立即斷開電路,保護負載的安全。
         
        An index of the 300 biggest stocks listed in Shanghai and Shenzhen plunged Monday, triggering the circuit breaker and leading first to one 15-minute pause in trading and then a second halt, which closed the markets for the remainder of the day 80 minutes earlier than scheduled.
        index of the 300 biggest stocks listed in Shanghai and Shenzhen :這個可以簡寫為CSI 300 Index,即滬深300指數,是由滬深證券交易所于2005年4月8日聯合發布的反映滬深300指數編制目標和運行狀況,并能夠作為投資業績的評價標準,為指數化投資和指數衍生產品創新提供基礎條件。
        Plunged:暴跌。在形容股市時,表示 “小幅下跌”,可以用dip/edge down/slip lower/ edge down等,而“大幅下跌”則用dive/nosedive/ plunge/plummet/ tumble/sink等。 “大幅快速下跌”,則可以用crash/collapse/crumble/slump等。下跌的時候,就要注意equities bubble 股市泡沫啦~當然,股票也一定總是下跌~在上漲的時候,最常用的詞語有 advance/gain/climb/ rise,如果是漲幅較大,則可以用 surge/soar/ jump,漲幅較小則是edge up。大漲的股票可以用skyrocket(一飛沖天)形容。另外還有回升rally/ pick up,提振buoy ,徘徊hover等。
         
        Triggering:觸發
        the remainder of:剩余的(時間)
         
        The markets opened in negative territory and stayed there as a flurry of bad news arrived: a weaker-than-expected gauge of manufacturing activity and a further slide in the value of the country’s currency. Adding to the bearish mood are worries among investors about the lapse this Friday of a six-month ban on selling shares by major shareholders–those holding 5% stakes or larger in a listed company. The ban was imposed in July last year to stem a meltdown in the stock markets, and its end may lead to more selling.
        in negative territory:負值。opened in negative territory可以簡單地說成“股市開局不利”。 在股市里,open和close是很常用的兩個詞,前者是“開盤”,后者為“收盤”。 對應的“開盤價”和“收盤價”則分別為opening price和closing price。股票的當日開盤價高于前一交易日(trading day)收盤價的情況叫open high(高開),股市“低開”自然就是open low了。
         
        a flurry of:一陣
        bearish:熊市的,行情看跌的。看漲的就是“bullish”。
        Meltdown:暴跌,也就是stock market crash的意思。
         
        Markets turned critical 12 minutes into the afternoon session, as the CSI 300 Index fell 5%, prompting the 15-minute suspension. Six minutes after trading resumed, at 1:27 p.m.,the hemorrhaging continued. The CSI 300 index dived further, hitting a 7% limit and bringing the trading day to an end.
         
        At the close at 1:34 p.m, the Shanghai Composite Index slumped by 6.9% at 3296.66, and the smaller Shenzhen Composite Index shed 8.2% at 2119.90.
        Shanghai Composite Index:上證綜合指數
        Shenzhen Composite Index:深證綜合指數。另外還有個國內常見的指數Hong Kong's Hang Seng Index 香港恒生指數
         
        Caught off guard by the plunge, traders speculated that the securities regulator was conducting a test of the new circuit breaker mechanism.
         
        The China Securities Regulatory Commission didn’t respond to calls for comment.
         
        其他股票相關詞匯:
        漲停板 hit limit up
        跌停板 hit limit down。
        拋售 sell-off
        集中拋售 massive sell-off。
        做空 short-selling
        做多 going-long
        惡意做空 malicious’ short-selling
        創業板 second board
        主板main board
        首次公開募股 initial public offering
        A-share market A股市場
        B-share market B股市場
        bourse 證券交易所
        trading 交易,買賣
        turnover 成交額
        trading volume 交易額,成交量
        weighting 權重
        morning session 早盤
        afternoon session 午盤
        insider trading 內幕交易
        trader 交易者
        speculator 投機者
        investor 投資者
        broker 證券經紀人
        brokerage 券商
        margin finance account 保證金融資賬戶
        securities regulator 證券監管機構
         
         
         


        上一篇:《老炮兒》吸煙鏡頭太多?那年代,沒控煙條例!
        下一篇:生活英語-晚上吃啥?



        • 如何避免
          如何避免"中國味"英語

          國譯天潤在各個英語學習論壇上,經常看到有網友自己翻譯一句話(中翻英),然后請其他網友評判一下,看看譯文是否通順。這些譯文,我大致看了

        • 2018年2月微博時事英語匯總
          2018年2月微博時事英語匯總

          來源@盧敏的微博整理@風繁海夕經濟回報的工作 economically rewarding work視頻博客 vlog網絡欺凌 cyber-bullying黃金時代 Golden E

        • 生活英語-晚上吃啥?
          生活英語-晚上吃啥?

          今天我們來看一則生活情景對話,說的是大家每天都要思考的問題——晚飯吃啥?A:My dear, what& 39;s for supper?B:Red cooked carp

        拓展閱讀
        推薦閱讀


        ? 色噜噜狠狼综合在线,亚洲综合久久无码色噜噜,美女下面粉嫩又紧水又多视频,日日狠狠久久偷偷色,暖暖免费视频日本中文,免费人成再在线观看网站,婷婷四月开心色房播播,国产成熟女人性满足视频