<form id="4fnzx"><legend id="4fnzx"></legend></form>


        當前位置:國譯翻譯公司 > 翻譯資訊 >

        《舌尖上的中國》大電影來啦!吃貨們行動起來吧!


        電影《舌尖上的新年》即將于1月7日上映。是不是有點小激動呢?記得帶上紙巾去觀影喲~

         
        It’s been a trend recently for Chinese entertainment shows to move from the small screen to the big screen. The latest follower of this trend is hit food documentary A Bite of China, which is scheduled to hit cinemas with film documentary A Bite of New Year on January 7.
        move from the small screen to the big screen:從小屏幕搬上大銀幕,也就是指電視劇/網絡劇排成電影。
        latest follower of this trend:這種趨勢的最新追隨者
        documentary:紀錄片
         
        The movie will focus on how to prepare food for the traditional Chinese Spring Festival, according to one of the directors, Chen Lei.
        Director:導演。下文的directorial team就是導演組。
         
        "We hope to find those little known but very yummy foods for Spring Festival," he said, adding that there was only room to show 43 of the 60 dishes shot in the film.
        little known:不太著名的
        yummy:美味,這是一個口語詞匯
         
        To make a high quality food documentary, the directorial team used brand new equipment, including 4K video cameras to capture every detail at high speed and at extremely close distances.
        video cameras:攝影機
         
        Chen Xiaoqing, the artistic director for the film, said that while the Spring Festival is a remnant of the agrarian age, it still has a place in today’s modern society.
        Remnant:n. 剩余物  adj. 剩余的
        Agrarian:adj. 土地的;農耕的
        has a place in:占有一席之地
         
        "The Spring Festival is full of color. While the festival is losing appeal in modern times, we hope to bring back the festival by using people’s memories of the food presented in this film," Chen said.
         
        A Bite of China is a Chinese documentary television series on the history of food, eating, and cooking in China directed by Chen Xiaoqing, narrated by Li Lihong with original music composed by Roc Chen. It first aired May 14, 2012 on China Central Television and quickly gained high ratings. The seven-episode documentary series, which began filming in March 2011, introduces the history and story behind foods of various kinds in more than 60 locations in mainland China, Hong Kong, and Taiwan. The documentary has also been actively encouraged as a means of introducing Chinese food culture to those unfamiliar with local cuisine.
        Narrated by:配音
        Composed:作曲;這里是指配樂
        gained high ratings:獲得高收視率
        filming:錄制
        cuisine:菜肴,包含一種“飲食文化”的含義。
         

         
        回顧一下紀錄片中出現過的美食:
        酥油蜂蜜 Honey shortening
        蜂蜜鰻魚 Honey-glazed eel
        麻辣香腸 Spicy sausage
        藍田褲帶面 Lantian 'belt' noodles
        清燉跳跳魚 Stewed mudskippers
        煎餅卷大蔥 Pancake roll stuffed with scallions
        雷山魚醬 Leishan fish sauce
        潮州春卷 Chaozhou spring roll
        泉州蘿卜飯 Quanzhou radish rice roll
         


        上一篇:賞習大大2016新年賀詞 回顧2015年熱點事件
        下一篇:身為異數,就是種藝術



        • 什么是翻譯
          什么是翻譯

          提及翻譯,熱門,專業,是大眾對其的第一印象。對于語言學專業的學生而言,如果 畢業后仍想從事與專業有關的職業,翻譯是很多人的理想職業

        • 《純真年代》中的諷刺手法
          《純真年代》中的諷刺手法

          《純真年代》作為美國二十世紀最著名的小說之一,其中諷刺手法在角色塑造和主題深化方面的運用也相當值得研究。作者伊迪絲·華頓通過外表和

        • 受眾意識
          受眾意識

          每一個人都是世界上獨一無二的生命體,不同的性格、職業、愛好等,將人與人之間的區別更為明顯化,因此各類產品與服務都必須考慮受眾群體的

        拓展閱讀
        推薦閱讀


        ? 色噜噜狠狼综合在线,亚洲综合久久无码色噜噜,美女下面粉嫩又紧水又多视频,日日狠狠久久偷偷色,暖暖免费视频日本中文,免费人成再在线观看网站,婷婷四月开心色房播播,国产成熟女人性满足视频