來源@盧敏的微博
產業鏈
industrial chain
迪士尼動畫電影
Disney animation movie
前沿研究
leading-edge research
創新、協調、綠色、開放、共享的新發展理念
the new vision of innovative, coordinated, green and open development that is for everyone
經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設“五位一體”總體布局
the five-sphere integrated plan, which is to promote coordinated economic, political, cultural, social and ecological advancement
胚胎分割
embryo splitting /??mbr????/
基因編輯
genetic reprogramming
地緣博弈
geopolitical maneuvering
弱肉強食的叢林法則
The law of the jungle where the strong prey on the weak
社會信息化
digitized society
世界經濟格局的演變
evolving global economic environment
必須堅持和加強黨對一切工作的領導。
Leadership of the Party must be upheld and strengthened in all areas of endeavor.
中國方案
Chinese solutions
理念多樣化、力量多極化的世界
a world with diversified ideas and power multi-polarization
企業為主、政府推動、市場化運作
business-led, government-supported and market-driven
跨區域務實合作平臺
a platform for trans-regional and practical cooperation
打造融合度更深、帶動力更強、受益面更廣的產業鏈、價值鏈、物流鏈
develop better integrated chains of industry, of value and of logistics with stronger impetus and broader benefits
無碳可持續經濟
a zero carbon sustainable economy
空置率
vacancy rate
在線輔導
online tutoring
機載無線網絡
inflight wifi
固定資產投資
fixed-asset investment
產業優勢和市場優勢
industrial and market advantages
人均可支配收入
per capita disposable income
婚前財產
pre-marital property
婚前協議
prenuptial agreement /pri??n?p??l, -t??l/
單身經濟
single economy
便攜式電子設備
portable electronic devices (PED)
自主品牌
domestic-owned brands
老字號
time-honored brand
“科教興國”戰略
the strategy of reinvigorating the country through science and education
網絡教育
webucation
翻轉課堂
flipped classroom
新興技術
emerging technologies
數據化
datamation
城鎮化率
urbanization ratio
科技前沿
frontier trend in science and technology
物流行業
logistics industry
網紅經濟
internet celebrity economy
直播經濟
livestreaming economy
智慧物流市場
intelligent logistics market
大眾富裕階層
mass affluent class/stratum
小確幸
small blessings
技術故障
technical glitch
用戶體驗
user experience
明星主持人
celebrity host
直播答題
livestreaming quiz
獎金池
prize pool
直播答題
livestreaming quiz
老年保健品
healthcare products targeting elderly people
季節性流感病毒
seasonal influenza virus
抗病毒治療
antiviral treatment
國家最高科學技術獎
State Preeminent Science and Technology Award
包船旅行
travel in a chartered ship
修復和維修項目
a restoration and maintenance project
健身休閑活動
fitness and leisure activity
退耕還林還草
turning reclaimed farmland into forests and grasslands
退牧還草
turning grazing land into grasslands
荒地復墾
reclamation of barren land / ?r?kl??me???n/
耕地流失
loss of arable land
海洋生態系統
marine ecosystem
沿海棲息地
coastal habitats
人類命運共同體,顧名思義,就是每個民族、每個國家的前途命運都緊緊聯系在一起,應該風雨同舟,榮辱與共,努力把我們生于斯、長于斯的這個星球建成一個和睦的大家庭,把世界各國人民對美好生活的向往變成現實。
Building a community with a shared future for mankind is in essence to connect the prospects and destinies of every nation and country closely together, share weal and woe, turn planet Earth into a harmonious family, and make people's desire for better life come true.
天下一家。
All under heaven are one family.
易地扶貧搬遷
relocated from poverty-stricken areas
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!
How I wish I could have ten thousand houses, to provide shelter for all who need it!
云端服務
cloud services
智慧家庭
smart home
智慧翻譯
smart translation and interpretation
刷單炒信
faking reviews to boost reputation
OTA企業捆綁銷售
bundling sales of online travel agencies
預付卡消費
prepaid card consumption
網絡訂餐
online takeout services
校園貸
micro-credit services targeting college students
老年保健品
healthcare products targeting elderly people‘
各級黨委、政府和干部要把老百姓的安危冷暖時刻放在心上,以造福人民為最大政績,想群眾之所想,急群眾之所急,讓人民生活更加幸福美滿
The Party committees, governments, and officials at all levels must constantly hold in their hearts the interests and concerns of the people, and regard the benefit of the people as their greatest political achievement; they must think for the people, respond to their needs, and work for the greater happiness of the people.
廣大人民群眾堅持愛國奉獻,無怨無悔,讓我感到千千萬萬普通人最偉大,同時讓我感到幸福都是奮斗出來的。
The people have made sacrifices for the good of the nation without regrets or complaints. I feel the millions of ordinary Chinese are the greatest, and I also feel that happiness is achieved through hard work.
我了解人民群眾最關心的就是教育、就業、收入、社保、醫療、養老、居住、環境等方面的事情,大家有許多收獲,也有不少操心事、煩心事。
I am aware of the people's biggest concerns, such as education, employment, income, social security, healthcare, old-age security, housing and the environment. Though progress has been made, issues of public concern remain.
廣大人民群眾堅持愛國奉獻,無怨無悔,讓我感到千千萬萬普通人最偉大,同時讓我感到幸福都是奮斗出來的。
The people have made sacrifices for the good of the nation without regrets or complaints. I feel the millions of ordinary Chinese are the greatest, and I also feel that happiness is achieved through hard work.
2018年2月微博時事英語匯總
下一篇:十九大報告英文版筆記 17
與英譯中相比,法譯中有一個要特別注意的點,那就是名詞的陰陽性問題。眾所周知,在法語中,許多名詞根據陰陽性的不同,拼寫方法也是不同的
2015-12-20 09:30作者: 來源: 國譯翻譯 黃燦然先生寫過一篇文章叫做《給未來的譯者——談翻譯的十個條件》。文中指出:僅僅熱愛翻
2016年已經到來啦!小編在這里祝大家新年快樂!我們的習大大也發表了2016年新年賀詞,其中提到了不少去年的熱點事件。比如有關國家政策的三