<form id="4fnzx"><legend id="4fnzx"></legend></form>


        當前位置:國譯翻譯公司 > 翻譯資訊 >

        日語翻譯這件事


        人生中的每個人、每件事,每次相遇,似乎冥冥之中早有定數。我在學習日語之前,從未在意過翻譯的存在,直到接觸了日語,才真正意識到翻譯這件事。

        與翻譯的初識,就像樹木的萌芽,艱辛卻充滿生機。第一次上日語課,面對一些陌生的符號,眼神滿是新奇與渴望,小心翼翼地學習和摸索,對于未來完全無法預知。或許就是這種對于未知的求知精神,緩緩打開了日語的大門。隨之而來的就是略顯枯燥的單詞,每天咿咿呀呀的念單詞,背詞意,就像還不會說話的孩童一般,發出笨拙的聲音。這或許就是翻譯最初的樣子吧,雖然無聊枯燥,但卻是最為關鍵的階段。

        與翻譯的熟知,就像初成的小樹,易折卻充滿朝氣。熬過破土,汲取養分,到茁壯成長,這一路曲折坎坷。認識假名,熟記中文含義,只是翻譯的萬里長征第一步。接下來,就是從簡單的日語會話開始學習。在日語中,由詞到句,必不可少的就是助詞,格助詞、并列助詞、提示助詞等像雙胞胎一樣接連出現,讓人眼花繚亂。另外,要組成一個完整的句子,語法也是不得不了解的知識。對于初學日語的人來說,只聽這些或許就足以讓人退避三舍了。但是學習日語句子的這條路,一旦走通一次,就會獲得巨大的成就感。原本是很陌生的符號,通過學習助詞、語法,了解句子的構成,轉化成為自己最熟知的母語,這或許就是翻譯的神奇之處吧。讓兩個原本無關的事物緊密聯系在一起,過程雖然艱難,卻是最有獲得感的階段。

        與翻譯的交融,就像粗壯的大樹,有了歲月的痕跡,但無畏風雨。從小樹成長為大樹,并不是一件輕而易舉的事情。小樹既要繼續吸收養分,還要抗住風吹雨打。粗壯的枝干是最好的儲罐,一圈圈年輪是成長的見證,其中艱辛或許只有自己才知道。從句子的翻譯,到文章的翻譯,到專業領域文件的翻譯,需要經歷日復一日的練習。每天做著同樣的事情,但是獲得的卻是不一樣的滋養,其間的快樂也只有身在其中,真正熱愛的人才能領悟。當第二外語成為自己的語言,翻譯才能真正成為融入自己血液的事物,達到交融。

        耳邊悠揚的琴聲,是指尖觸碰琴弦的造物;眼前多彩的畫卷,是顏料染過紙張的旋律。實際上,不止琴弦,不止紙張,翻譯也是那樣美的事物。翻譯是兩種不同語言之間的媒介,通過翻譯一切陌生都會被熟知,這是其最大的魅力所在。

        翻譯這件事,就像品咖啡。初識也許苦澀,細品又得見其風味,再品已是享受其中。水滴石穿,凡事貴在堅持二字,翻譯更不另外。

         

        ——國譯翻譯實習生程宇翔


        上一篇:什么是翻譯
        下一篇:人工智能與翻譯



        • 受眾意識
          受眾意識

          每一個人都是世界上獨一無二的生命體,不同的性格、職業、愛好等,將人與人之間的區別更為明顯化,因此各類產品與服務都必須考慮受眾群體的

        • 2018年2月微博時事英語匯總
          2018年2月微博時事英語匯總

          來源@盧敏的微博整理@風繁海夕經濟回報的工作 economically rewarding work視頻博客 vlog網絡欺凌 cyber-bullying黃金時代 Golden E

        • 美麗中國
          美麗中國

          BBC有很多非常有意思的記錄片,看記錄片不僅能夠學習英語而且能夠增長很多知識。今天小編就帶大家來看一下一部很有名的BBC記錄片《美麗中國

        拓展閱讀
        推薦閱讀


        ? 色噜噜狠狼综合在线,亚洲综合久久无码色噜噜,美女下面粉嫩又紧水又多视频,日日狠狠久久偷偷色,暖暖免费视频日本中文,免费人成再在线观看网站,婷婷四月开心色房播播,国产成熟女人性满足视频